Haquetía | algunos ejemplos del vocabulario
English: Haketia

Algunos ejemplos del vocabulario

  • A lema'an Hashem Bbaruj Hu - ¡Por el amor de Dios!
  • 'Ada - Tradición, costumbre.
  • Adafina - Guiso judeomarroquí de carne, usualmente de vaca.
  • Adolo - A dónde.
  • Hadrear - Hablar, charlar.
  • Ain hara - Mal de ojo.
  • Aiwa - ¿Qué tal? ¿qué pasa? ¿entonces qué?
  • Hshuma o Eh-shuma - Vergüenza.
  • Alboronía o almoronía - Plato judeomarroquí hecho con berenjenas, cebollas y pollo.
  • Arián - Desnudo, pobre.
  • Así mos kedemos - Que siempre estemos bien como ahora.
  • Así kedes tu - Dios te cuide.
  • Äyana - Bicho de la familia de los saltamontes. Persona inquieta.
  • Azno - Burro. Tonto.
  • Awed - Otra vez.
  • Berajá se te haga - Que te aproveche. En el caso de comer, buen provecho.
  • Ba'adá - Primeramente. Al menos.
  • Bienmesabe - Plato Montado, Pastel de merengue. Torta esponjosa dulce.
  • Boril - del esp. buril, pincho. Fastidio, fastidioso.
  • Caído de mazal, demudado del mazal, enfollinado del mazal, kefreado del mazal - Todos significan "mala suerte".
  • Qash'ear o qash'ar - Ver, mirar. Entender.
  • Castilla - España.
  • Chalao - Loco.
  • Charmila - Salsa escabeche.
  • Cocho - Guisado, cocho, cocinado.
  • Darbeado - Loco.
  • De las castas se traen las reinas - De tal palo, tal astilla.
  • Dembaĵo - Espíritu maligno.
  • Dichoso, desdichado - Con suerte, sin suerte.
  • Dulce lo vivas - Agradecimiento a quien te ofrece algo dulce. No es igual "Dulce lo vivas" que "Vivan los dulces"
  • Echar - Dormir.
  • El Dio te 'hadee de malos caminos - "Que Dios te proteja".
  • (El) Semitbaráj - Dios.
  • Endiamantado - Muy bueno.
  • Ensalada Cocha - Ensalada típica de pimientos asados rojos o verdes en salsa de tomate.
  • Entortarse - Cambiar de estado de ánimo para mal.
  • Esso no hamlea a nadie - A este no le gusta nadie.
  • Estar em Alef Bet - Estoy empezando.
  • Fetnear - Darse cuenta.
  • Ferazmal - Fuera del mal, dícese a alguien apreciado.
  • Fijjuelas - Hojuelas. Galletas típicas.
  • Guezerá - Calamidad.
  • Guezerá negra - Tragedia, una calamidad muy grande.
  • Gial - Guapo.
  • Golor - Olor.
  • Guo por ti se haga! - ¡Maldito!
  • Hacer kabod - Honrar.
  • Hamaka - Loco.
  • Jarduar, arrevolver - Mezclar, revolver, confundir.
  • Hazimazal - Sin suerte.
  • Hechos güenos se te hagan - Te pase todo lo bueno. Agradecimiento al que te hace un favor
  • Qadear - Acabar. Terminar.
  • 'Halampear - Robar.
  • Qalek que... - Te dice que...
  • 'Hal-luf - Cerdo, en el sentido de gordo.
  • Janona - Narizota.
  • 'Hamor, - Burro, inútil.
  • Jará - Mierda.
  • 'Harbe - Trasto, objeto. Perol.
  • Jarrear - Heces, defecar (palabra tabú), hacer mierda.
  • Jammear - Pensar.
  • Halkeado - Muy cansado.
  • 'HoZmin - un excremento
  • Kefseada - Nada buena, aburrida (una fiesta), rota.
  • Kefsear - Dañar, malo.
  • Laister - Dios proteja.
  • Maklear - Comer.
  • Magrear - Acariciar con erotismo.
  • Refua - Curarse de una enfermedad
  • Manzía - Lástima.
  • Matenat Yadó - "Con lo que puedas colaborar".
  • Matté - Pene, palo, garrote.
  • Me telfei el camino - Me equivoqué de camino.
  • Me'ará - Cementerio.
  • Meherra - Avaro.
  • Mejorado para los tuyos - Buen deseo en una Simjá.
  • Mejorado ciento viente años - Que vivas hasta los ciento veinte años (como el Moshé Rabenu).
  • Meldar - Rezar, estudiar.
  • Mel-ok - Gafe, desgraciado, sin suerte.
  • Meollo - Cabeza, cerebro.
  • Meshear - Caminar, hacer caminar.
  • Mesheando en tiempo - Perdiendo el tiempo.
  • Meskin(a) - Pobre. !Pobrecito!
  • Me vaya capara por ti - Daría mi vida por ti
  • No (es) 'Hobá - No hace falta.
  • Nayamal - No haya mal.
  • No me da el meollo - No me da la cabeza (el cerebro).
  • ¡No sepamos del mal! - "¡Que estemos protegidos contra el mal!"
  • Onde se arremató el sol - Donde se pone el sol, en el fin del horizonte (queriendo decir "lejos").
  • Oriza - Guiso típico sabático que contiene trigo, carne, cabezas de ajos y papas o patatas.
  • Paitan - Cantor de cantos litúrgicos.
  • Paitnear - Cantar piyutim.
  • Pescado cocho - Pescado guisado a la manera marroquí.
  • Preto mazal - Mala suerte. Suerte negra.
  • Quebrar o cortar el taanit - Romper el ayuno.
  • Rabí Shimón! - Exclamación invocando el nombre del Santo Rabbi Shim'on!".
  • Ra'Hlear - Mudarse, irse.
  • Refuá shelemá - Que te cures.
  • Sajén(á) - Vecino. Gentil.
  • Safón, safonear - Pedo, peerse (tabú).
  • Se te kefsee el mazal - Tengas mala suerte.
  • Selkear - Transigir.
  • Shaäta - Lluvia muy fuerte.
  • Shaqor, Shaqorá - Persona prepotente.
  • Sharfo - Anciano.
  • Shel-lear - Beber, ponerse ciego.
  • Shenfearse - Sentir un miedo supersticioso ante algo lúgubre.
  • Shufear - Mirar.
  • Sote(a)(illo)(illa) - Tonto(a).
  • ¡Su boca en la 'Hojjera! - Que lo que diga vaya al wáter
  • Sua - Culo.
  • Tarnón - Tonto.
  • Tarsha - Bofetada.
  • Tre'ha - Paliza.
  • Trocado - Cambiado (término despectivo).
  • Xaxo - Vagina (tabú).
  • Beemet - Verdad.
  • Vive onde se arremató el sol - Vive muy lejos.
  • Ya que estás ai, kadmei y merkí - Ya que estás ahí, ayúdate.
  • Walu - Cero, nada.
  • Za'ama - Como si...
  • Zamel - Homosexual.
  • Zorear - Rezar en la tumba de un Zadik.